[24] Three days later, Doherty's spokesperson declared that the singer was "not aware of the historical background and regrets the misunderstanding". Let us guard and love our home Deutschland, Deutschland über alles, Pour la patrie allemande ! Due to being merged with a duplicate, the formatting of the source lyrics has changed. The first line, "Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt" (usually translated into English as "Germany, Germany above all else, above all else in the world"), was an appeal to the various German monarchs to give the creation of a united Germany a higher priority than the independence of … Some people think the 1st and 2nd are forbidden, but that is not true. In order to endorse its republican and liberal tradition, the song was chosen as the national anthem of Germany in 1922, during the Weimar Republic. Their old beautiful chime |: Lift your glasses and shout together, Von der Maas bis an die Memel, von der Etsch bis an den Belt – Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt! „Das Lied der Deutschen“, auch „Deutschlandlied“ genannt, wurde von August Heinrich Hoffmann von Fallersleben am 26. From the North Sea to the Alps At the crimes which we evoke Deutschland über alles - German Anthem - YouTub . Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt, wenn es stets zum Schutz und Trutze, brüderlich zusammenhält! Wie vor einer Räuberin Über alles in der Welt! Deutschland, Deutschland über alles, / Über alles in der Welt, / Wenn es stets zu Schutz und Trutze / Brüderlich zusammenhält, / Von der Maas bis an die Memel, / Von der Etsch bis  |: Stoßet an und ruft einstimmig, The first line, "Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt" (usually translated into English as "Germany, Germany above all, above all in the world"), was an appeal to the various German monarchs to give the creation of a united Germany a higher priority than the independence of their small states. Thus, in a political trade-off, the conservative right was granted a nationalistic composition – though Ebert advocated using only the lyrics' third stanza (which was done after World War II). Are the safeguards of fortune; [25], When the first verse was played as the German national anthem at the canoe sprint world championships in Hungary in August 2011, German athletes were reportedly "appalled". From the Oder to the Rhine. Und so soll es weiter klingen Vom Geschlechte zu Geschlecht, Deutschland, Deutschland über alles, Und im Unglück nun erst recht. Allemagne, la plus belle Des nations sous tous les cieux, Quand se lèvent, quand se dressent Les tiens pour garder tes lieux ! The song has frequently been criticised for its generally nationalistic tone, the immodest geographic definition of Germany given in the first stanza, and the alleged male-chauvinistic attitude in the second stanza. German women, German loyalty, 1. Hoffmann von Fallersleben also intended the text to be used as a drinking song; the second stanza's toast to German wine, women and song are typical of this genre. German wine and German song! In den Vordergrund trat das Lied im Ersten Weltkrieg, als die Oberste Heeresleitung verlautbarte, es sei beim Gefecht von Langemarck von deutschen Soldaten gesungen worden (Mythos von Langemarck). 1 Nr. Hoffmann von Fallersleben intended "Das Lied der Deutschen" to be sung to Haydn's tune, as the first publication of the poem included the music. REGER Fughette über das Deutschlandlied WoO III/24 (1915) - M.Becker. Im Downloadbereich finden Sie u.a. However, for propaganda purposes, the latter translation was chosen by the Allies during World War I. Das Lied der Deutschen (in tedesco: Il canto dei tedeschi), o Deutschlandlied, o, più raramente, Deutschland, Deutschland über alles, è una composizione musicale del 1797 di Franz Joseph Haydn, come inno imperiale (Kaiserhymne) per l'imperatore del Sacro Romano Impero Francesco II d'Asburgo, un titolo, che gli fu tolto da Napoleone e cambiato in "Imperatore d'Austria". Das Lied Der Deutschen (Hymne National Allemand) (Hymne National Allemand*) Einigkeit und Recht und Freiheit Union et droit et liberté Für das deutsche Vaterland ! Flourish, German fatherland! Today only the last (third) stanza is the anthem of Germany. German women, German loyalty, Sinds 1922 is het in gebruik als het Duitse volkslied.Vanaf 1952 werd echter alleen het derde couplet gezongen. Für das deutsche Vaterland! [9], During the Nazi era only the first stanza was used, followed by the SA song "Horst-Wessel-Lied". Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt, Wenn es stets zu Schutz und Trutze Brüderlich zusammenhält. Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt, Wenn es stets zu Schutz und Trutze Brüderlich zusammenhält, Von der Maas bis an die Memel, Von der Etsch bis an den Belt – Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt! August 1841 gedichtet, die Melodie von ist von Joseph Haydn. 0:31. swisstxt.ch Pour rappel : le 16 juin dernier, SWISS TXT a sous-titré l'hymne national allemand pendant le The first line, "Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt" (usually translated into English as "Germany, Germany above all, above all in the world"), was an appeal to the various German monarchs to give the creation of a united Germany a higher priority than the independence of their small states. 0:59. The song is also well known by the beginning and refrain of the first stanza, "Deutschland, Deutschland über alles" ("Germany, Germany above all"), but this has never been its title. In an ethnic sense, none of these places formed a distinct ethnic border. Lehrer singt bei Hymne 'Deutschland Deutschland über alles' Lopta je okrugla. Německý tým hymna rozhořčila. :| Deutsche Frauen, deutsche Treue, Deutscher Wein und deutscher Sang Sollen in der Welt behalten Le ministère de la Défense doit reconnaître l'erreur, qui est corrigée dans le programme final [ 9 ] . Kliment Juhani. Nevertheless, these geographical references have been variously criticized as irredentist or misleading. Mange andre nasjonalsanger inneholder denne type formuleringer. The Christian Democratic Union of Baden-Württemberg, for instance, attempted twice (in 1985 and 1986) to require German high school students to study all three stanzas, and in 1989 CDU politician Christean Wagner decreed that all high school students in Hesse were to memorise the three stanzas.[14]. On 29 April 1952, Chancellor Konrad Adenauer asked President Theodor Heuss in a letter to accept "Das Lied der Deutschen" as the national anthem, with only the third stanza being sung on official occasions. "[20] The pacifist Kurt Tucholsky was also negative about the song, and in 1929 published a photo book sarcastically titled Deutschland, Deutschland über alles, criticising right-wing groups in Germany. Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt, wenn es stets zum Schutz und Trutze, brüderlich zusammenhält! Deutsche Frauen, deutsche Treue, deutscher Wein und deutscher Sang, In an unsuccessful attempt to drown out the soloist, German tennis players and fans started to sing the third verse instead.[29]. Shall retain in the world In the 1970s and 1980s, efforts were made by conservatives in Germany to reclaim all three stanzas for the national anthem. Deutschland Deutschland Deutschland über alles. [23], In 2009, Pete Doherty started to sing the German national anthem live on radio at Bayerischer Rundfunk in Munich. L'hymne du NSDAP et hymne non officiel national allemand après Deutschland Über Alles. A spokesperson for Bayerischer Rundfunk welcomed the response, stating that further cooperation with Doherty would not have been possible otherwise. So wie anderen Völkern ihr's. The first verse, which is no longer part of the national anthem and is not sung on official occasions, names three rivers and one strait – the Meuse (Maas in German), Adige (Etsch) and Neman (Memel) Rivers and the Little Belt strait – as the boundaries of the German Sprachbund. During all of our life. Von der Maas bis an die Memel, Von der Etsch bis an den Belt, Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt. swisstxt.ch Pour rappel : le 16 juin dernier, SWISS TXT a sous-titré l'hymne national allemand pendant le In the third stanza, with a call for "Einigkeit und Recht und Freiheit" (unity and justice and freedom), Hoffmann expressed his desire for a united and free Germany where the rule of law, not monarchical arbitrariness, would prevail.[6]. Unity and justice and freedom Spesielt var det strofen «Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt» som ble utnyttet. The year after he wrote "Das Deutschlandlied", Hoffmann lost his job as a librarian and professor in Breslau, Prussia (now Wrocław, Poland), because of this and other revolutionary works, and was forced into hiding until being pardoned after the revolutions of 1848 in the German states. Around the Adige there was a mix of German, Venetian and Gallo-Italian speakers, and the area around the Neman was not homogeneously German, but also accommodated Prussian Lithuanians. Von der Maas bis an die Memel, von der Etsch bis an den Belt Das Lied der Deutschen (in tedesco: Il canto dei tedeschi), o Deutschlandlied, o, più raramente, Deutschland, Deutschland über alles, è una composizione musicale del 1797 di Franz Joseph Haydn, come inno imperiale (Kaiserhymne) per l'imperatore del Sacro Romano Impero Francesco II d'Asburgo, un titolo, che gli fu tolto da Napoleone e cambiato in "Imperatore d'Austria". It appears on Bundeswehr soldiers' belt buckles (replacing the earlier "Gott mit uns" ("God with Us") of the Imperial German Army and the Nazi-era Wehrmacht). Upon German reunification in 1990, it was confirmed as the national. Lehrer singt bei Hymne 'Deutschland Deutschland über alles' Lopta je okrugla. Der Liedtext 1.Strophe Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt, wenn es stets zu Schutz und Trutze brüderlich zusammen hält. Other peoples will we be ... että ”Hymne an Deutschland… In the era after the Congress of Vienna, influenced by Metternich and his secret police, Hoffmann's text had a distinctly revolutionary and at the same time liberal connotation, since the appeal for a united Germany was most often made in connection with demands for freedom of the press and other civil rights. Das Deutschlandlied ou Das Lied der Deutschen est un chant dont le troisième couplet a été l'hymne national de la république fédérale d'Allemagne, avant de devenir depuis 1990 celui de l'Allemagne réunifiée. „Deutschland, Deutschland, über alles", nacistická verze německé hymny otevřela fedcupový souboj mezi Německem a Spojenými státy. Kliment Juhani. In the third stanza, with a call for "Einigkeit und Recht und Freiheit" (unity and justice and freedom), Hoffmann expressed his desire for a united and free Germany where the rule of law, not monarchical arbitrariness, would prevail.[5]. Anthems. By now the song was being titled "Deutschland, Deutschland uber Alles," (Germany, Germany over All). Von der Maas bis an die Memel, Deutschland über alles - Anstecker: Gewicht: 5g Material: Metall. REGER Fughette über das Deutschlandlied WoO III/24 (1915) - M.Becker. Von der Maas bis an die Memel, von der Etsch bis an den Belt – Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt! Österreich gegen Deutschland das Deutschlandlied mit der nicht mehr gültigen ersten Strophe (Deutschland Deutschland über alles"). In November 1991, President Richard von Weizsäcker and Chancellor Helmut Kohl agreed in an exchange of letters to declare the third stanza alone to be the national anthem of the reunified republic. Max Reger quotes the tune in the final section of his organ pieces Sieben Stücke, Op. Michael Jeismann: "Die Nationalhymne". Flourish as do other lands. The Duchy of Schleswig (to which the Belt refers) was inhabited by both Germans and Danes, with the Danes forming a clear majority near the strait. Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt, Wenn es stets zu Schutz und Trutze Brüderlich zusammenhält, Von der Maas bis an die Memel, ... eine Hymne, die bei feierlichen Anlässen gemeinsam gesungen wird. Германия, Германия превыше … Cependant, le troisième couplet a été défini en 1952 comme l'hymne national allemand par un échange de courriers entre le chancelier Konrad Adenauer et le président fédéral Theodor Heuss [ 2 ] . Deutsche Frauen, deutsche Treue, deutscher Wein und deutscher Sang, sollen in ... Weiterlesen Ich lese ihm: ‚Deutschland, Deutschland über Alles‘, und noch ehe ich damit zu Ende bin, legt er mir 4 Louisd’or auf meine Brieftasche. Im Dritten Reich (1933 -1945) sang man als Nationalhymne stets die erste Strophe des Deutschlandliedes zusammen mit dem Horst-Wessel-Lied. The "Deutschlandlied" (German pronunciation: [ˈdɔʏtʃlantˌliːt] (listen); English: "Song of Germany"), officially titled "Das Lied der Deutschen" (English: "The Song of the Germans"), or part of it, has been the national anthem of Germany since 1922. ALLEMAGNE. 2. Germany, Germany above all, Von der Maas bis an die Memel, Von der Etsch bis an den Belt, Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt! For example: Georg Herwegh in his poem "The German Fleet" (1841),[18] gives the Germans as the people "between the Po and the Sund" (Øresund), and in 1832 Philipp Jakob Siebenpfeiffer, a noted journalist, declared at the Hambach Festival that he considered all "between the Alps and the North Sea" to be Deutschtum.[19]. In 1841, the German linguist and poet August Heinrich Hoffmann von Fallersleben wrote the lyrics of "Das Lied der Deutschen" as a new text for that music, counterposing the national unification of Germany to the eulogy of a monarch, lyrics that were considered revolutionary at the time. Above all in the world! In a 1975 study using Ralph Dahrendorf's model of social stratification, 85 percent of German journalists were determined to be … The song became very popular after the 1914 Battle of Langemarck during World War I, when, supposedly, several German regiments, consisting mostly of students no older than 20, attacked the British lines on the Western front singing the song, suffering heavy casualties. Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt, Wenn es stets zu Schutz und Trutze Brüderlich zusammenhält. Unity and justice and freedom Einigkeit und Recht und Freiheit When, it's for protection and for our defense, It stands always in brotherhood. Deutsche Frauen, deutsche Treue, Deutschland, Deutschland über alles ist ein Buch von Kurt Tucholsky und John Heartfield, das zuerst 1929 im kommunistischen Neuen Deutschen Verlag in Berlin erschien. Im Berner Stadion singen deutsche Bürger die erste Strophe der "Deutschland über alles"-Geschichte – erst verhalten, dann ungebremst. :|, ... Along with the flag of Germany, which first appeared in its essentially "modern" form in 1778; it was one of the symbols of the March Revolution of 1848. Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt! Sind des Glückes Unterpfand; The music is the hymn "Gott erhalte Franz den Kaiser", written in 1797 by the Austrian composer Joseph Haydn as an anthem for the birthday of Francis II, Emperor of the Holy Roman Empire and later of Austria. Ich habe diese Seiten erstellt, da meiner Meinung nach die Kenntnisse über dieses Lied bei den meisten Menschen sehr lückenhaft oder gar falsch sind. Deutschlandlied (Deutschland, Deutschland über alles) Hoffmann von Fallersleben (1841) Das Gedicht Lied der Deutschen, auch Deutschlandlied genannt, wurde am 26. Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt, wenn es stets zum Schutz und Trutze, brüderlich zusammenhält! Though the black, red and gold colours of the national flag had been incorporated into Article 22 of the (West) German constitution, a national anthem was not specified. They began to remove internal customs barriers during the Industrial Revolution, and the German Customs Union (Zollverein) was formed among the majority of the states in 1834. Other patriotic tunes supplemented it after the Nazi party took control of the government. August Heinrich Hoffmann von Fallersleben wrote the text in 1841 on holiday on the North Sea island of Heligoland,[5] then a possession of the United Kingdom (now part of Germany). Şimdi de edebiyat ... (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben), https://www.youtube.com/watch?v=YvONZKUhT1I, Algernon Charles Swinburne - Before parting, P1Harmony - Intro; 틀 (Breakthrough) (Intro; teul). From the Adige to the Belt, Reporter: "Und Deutschlands Hymne erklingt." No we don’t. The song was a birthday anthem honouring Francis II (1768–1835), Habsburg emperor, and was intended as a parallel to Great Britain's "God Save the King". Diese Seiten beschäftigen sich mit der Nationalhymne der Bundesrepublik Deutschland, "Das Lied der Deutschen". President Heuss agreed to this on 2 May 1952. Deutschland, Deutschland über alles ist ein Buch von Kurt Tucholsky und John Heartfield, das zuerst 1929 im kommunistischen Neuen Deutschen Verlag in Berlin erschien. Dass ein gutes Deutschland blühe Nur im Unglück kann die Liebe Zeigen, ob sie stark und echt. The first line, "Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt" (usually translated into English as "Germany, Germany above all else, above all else in the world"), was an appeal to the various German monarchs to give the creation of a united Germany a higher priority than the independence of their small states. :|, An alternative version called "Kinderhymne" (Children's Hymn) was written by Bertolt Brecht shortly after his return from exile in the U.S. to a war-ravaged, bankrupt and geographically smaller Germany at the end of World War II and set to music by Hanns Eisler in the same year. Different musical compositions were discussed or used, such as the fourth movement of Ludwig van Beethoven's Ninth Symphony, which is a musical setting of Friedrich Schiller's poem "An die Freude" ("Ode to Joy"). The Holy Roman Empire, stemming from the Middle Ages, was already disintegrating when the French Revolution and the ensuing Napoleonic Wars altered the political map of Central Europe. ( Flourish in the glow of this happiness. Upon German reunification in 1990, only the third stanza was confirmed as the national anthem. As the song was written before German unification, there was never an intention to delineate borders of Germany as a nation-state. The Belt (strait) and the Neman later became actual boundaries of Germany (the Belt until 1920, the Neman between 1920 and 1939), whereas the Meuse and Adige were not parts of the German Reich as of 1871. [17] Of these the Meuse and the Adige were parts of the German Confederation during the time when the song was composed. Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt, Wenn es stets zu Schutz und Trutze. Das gesellschaftskritische Werk, das rund hundert Foto-Text-Montagen enthält, zählt zu den bekannteren Werken Tucholskys.Es war eine der umstrittensten literarischen Publikationen der Weimarer Republik. In East Germany, the national anthem was "Auferstanden aus Ruinen" (English: "Risen from Ruins") between 1949 and 1990. Are the pledge of fortune. Deutschland deutschland über alles text Deutschlandlied - Wikipedi . Blühe, deutsches Vaterland! [3] This hypothesis has never achieved unanimous agreement; the alternative theory reverses the direction of transmission, positing that Haydn's melody was adapted as a folk tune. 1:11. The inclusion of the first two verses was met with criticism at the time. Deutsche Frauen, deutsche Treue, Deutscher Wein und deutscher Sang Sollen in der Welt behalten In 1840 Hoffmann wrote a song about the Zollverein, also to Haydn's melody, in which he praised the free trade of German goods which brought Germans and Germany closer.[4]. "Das Lied der Deutschen" was not played at an official ceremony until Germany and the United Kingdom had agreed on the Heligoland–Zanzibar Treaty in 1890, when it appeared only appropriate to sing it at the ceremony on the now officially German island of Heligoland. Der Literaturwissenschaftler Jost Hermand beispielsweise hielt es 1979 für unmöglich, die Intention des Lieds von seiner historische Rezeption zu trennen. August Heinrich Hoffmann (who called himself Hoffmann von Fallersleben after his home town to distinguish himself from others with the same common name of "Hoffmann") wrote the text in 1841 on holiday on the North Sea island of Heligoland, then a possession of the United Kingdom (now part of Germany). [8], The melody used by the "Deutschlandlied" was still in use as the anthem of the Austro-Hungarian Empire until its demise in 1918. Außerdem ist “Deutschland über alles“ nicht mehr zeitgemäß und könnte als Verherrlichung des Nationalstaates verstanden werden. Jedenfalls im strafrechtlichen Sinne – für den Adressaten des § 90a Abs. Anmut sparet nicht noch Mühe Deutscher Wein und deutscher Sang! (fraternity). :| 2. Deutsche Hymne Von der Maas bis an die Memel, von der Etsch bis an den Belt….. 1. German wine and German song, Brüderlich zusammenhält. Hymne - Hymne allemand - Deutschlandlied écrit par August Heinrich Hoffmann von Fallersleben et composé par Joseph Haydn. Deutsche Frauen, deutsche Treue, Deutscher Wein und deutscher Sang Sollen in der Welt behalten You may want to update your translation accordingly. Deutsche Frauen, deutsche Treue, German wine and German song! Deutschland Deutschland Deutschland über alles. See also “‘Hymne an Deutschland’ diskutiert: Pressekommentare und Stimmen aus dem Publikum,” Die Neue Zeitung, 9 January 1951. And hold out their hand in friendship Das »Lied der Deutschen«, dessen dritte Strophe heute die Nationshymne Deutschlands ist, hat eine wechselvolle und teils wenig rühmliche Geschichte hinter sich. Since it was viewed as the traditional right of the President as head of state to set the symbols of the state, the "Deutschlandlied" thus became the national anthem.[12]. Deutschland, Deutschland über alles, Und im Unglück nun erst recht. In lieu of an official national anthem, popular German songs such as the "Trizonesien-Song", a carnival song mocking the occupying Allied powers, were used at some sporting events. Uns zu edler Tat begeistern Grace spare not and spare no labour Deutsche Frauen, deutsche Treue, Flourish, German fatherland! [20][21] A relatively early critic was Friedrich Nietzsche, who called the grandiose claim in the first stanza ("Deutschland über alles") "die blödsinnigste Parole der Welt" (the most idiotic slogan in the world), and in Thus Spoke Zarathustra said, "Deutschland, Deutschland über alles – I fear that was the end of German philosophy. Das gesellschaftskritische Werk, das rund hundert Foto-Text-Montagen enthält, zählt zu den bekannteren Werken Tucholskys.Es war eine der umstrittensten literarischen Publikationen der Weimarer Republik. Als volkslied geniet het bijzondere wettelijke bescherming tegen smaad. In addition, with the Carlsbad Decrees of 1819, Austrian Chancellor Klemens von Metternich and his secret police enforced censorship, mainly in universities, to keep a watch on the activities of teachers and students, whom he held responsible for the spread of radical liberalist ideas. Blüh' im Glanze dieses Glückes, It gained some currency after the 1990 unification of Germany, with a number of prominent Germans opting for his "antihymn" to be made official:[31]. The opening line of the third stanza, "Einigkeit und Recht und Freiheit" ("Unity and Justice and Freedom"), is widely considered to be the national motto of Germany, although it was never officially proclaimed as such. Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt, Wenn es stets zu Schutz und Trutze Brüderlich zusammenhält. Sind des Glückes Unterpfand – kshaher9. Einigkeit und Recht und Freiheit  Hoch, das deutsche Vaterland. It is often used as the musical basis for the hymn "Glorious Things of Thee Are Spoken". Das Lied der Deutschen (Het Lied der Duitsers, meestal Das Deutschlandlied, Duitslandlied, genoemd) is een patriottisch Duits drinklied uit de 19e eeuw. I switched the transliteration and your lyrics. Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt, Wenn es stets zum Schutz und Trutze Brüderlich zusammenhält, Von der Maas bis an die Memel, Von der Etsch bis an den Belt – ... Er gab eine »Hymne an Deutschland« in Auftrag, die sich aber nicht durchsetzen konnte. After World War II and the fall of Nazi Germany, only the third stanza has been used as the national anthem. And inspire us to noble deeds The Meuse (if taken as referencing the Duchy of Limburg, nominally part of the German Confederation for 28 years due to the political consequences of the Belgian Revolution) was ethnically Dutch with few Germans. Deutschland, Deutschland über alles, [22], In 1977, German pop singer Heino produced a record of the song, including all three verses, for use in primary schools in Baden-Württemberg. When Adolf Hitler rose to power in the 1930s, the Nazi regime misused the first verse - "Deutschland über alles" - to emphasize what they saw as Germany's superiority to all other nations. On 11 August 1922, German President Friedrich Ebert, a Social Democrat, made the Deutschlandlied the official German national anthem. Měl to být obvyklý začátek prvního kola Fed Cupu. MODERN ANTHEM IS THE 3RD VERSE ONLY  Prosper, German fatherland. Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt, wenn es stets zu Schutz und Trutze brüderlich zusammenhält. Und das Liebste mag's uns scheinen Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt, Wenn es stets zu Schutz und Trutze Brüderlich zusammenhält, Von der Maas bis an die Memel, Von der Etsch bis an den Belt - |: Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt. And because we'll make it better "Einigkeit und Recht und Freiheit" appeared on the rim of 2 and 5 Deutsche Mark coins and is present on 2 euro coins minted in Germany. Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt, Wenn es stets zu Schutz und Trutze Brüderlich zusammenhält; Von der Maas bis an die Memel, Von der Etsch bis an den Belt: Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt! Von der Maas bis an die Memel, von der Etsch bis an den Belt – Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt! See also “‘Hymne an Deutschland’ diskutiert: Pressekommentare und Stimmen aus dem Publikum,” Die Neue Zeitung, 9 January 1951. Und weil wir dies Land verbessern Über alles in der Welt, Von der Oder bis zum Rhein. The first line, Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt (usually translated into English as Germany, Germany above all, above all in the world), was an appeal to the various German monarchs to give the creation of a united Germany a higher priority than the independence of their small states Only the third verse is designated as the official national anthem. Deutsche Frauen, deutsche Treue, The first line, "Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt" (usually translated into English as "Germany, Germany above all, above all in the world"), was an appeal to the various German monarchs to give the creation of a united Germany a higher priority than the independence of their small states. ;). 2 StGB (Verunglimpfung der Hymne der Bundesrepublik Deutschland) – geht der erkennbare Wortsinn des Begriffs „Hymne der Bundesrepublik Deutschland“ daher nicht über die dritte Strophe … For a short period in the late 1840s, Germany was economically united with the borders described in the anthem, and a democratic constitution was being drafted, and with the black-red-gold flag representing it. En dehors du monde sportif, le chanteur Pete Doherty provoque un scandale en entonnant « Deutschland, Deutschland über alles » lors d'un concert organisé à Munich. The German Confederation (Deutscher Bund 1815–1866) was a loose federation of 35 monarchical states and four republican free cities, with a Federal Assembly in Frankfurt. über alles in der Welt! They are buried in the Langemark German war cemetery in Belgium. Dass die Völker nicht erbleichen However, the first and second verses were not outlawed, contrary to popular belief. 2. Neff steht dabei, verwundert über seinen großen Collegen. 0:59. Haydn later used the hymn as the basis for the second movement (poco adagio cantabile) of his Opus 76 No. Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt, wenn es stets zum Schutz und Trutze, brüderlich zusammenhält! 69. Its implication that loyalty to a larger Germany should replace loyalty to one's local sovereign was then a revolutionary idea. Meanwhile, East Germany adopted its own national anthem, "Auferstanden aus Ruinen" ("Risen from Ruins"). Von der Maas bis an die Memel, von der Etsch bis an den Belt – Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt! De la Meuse jusqu’au Niémen, De l’Adige jusqu’au Belt. Blüh' im Glanze dieses Glückes, When Adolf Hitler rose to power in the 1930s, the Nazi regime misused the first verse - "Deutschland über alles" - to emphasize what they saw as Germany's superiority to all other nations. Hoffmann von Fallersleben intended "Das Lied der Deutschen" to be sung to Haydn's tune, as the first publication of the poem included the music. Die erste Strophe „Deutschland, Deutschland über alles…“ wurde von den Nationalsozialisten zu einem Vorspann für das Horst-Wessel-Lied erniedrigt.